Decidiamo un regolamento per "Indovina il Manga"

si è reso necessario.

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Oppure si cancellano tutti i dialoghi a prescindere dalla lingua e buonanotte ai suonatori.
    Tanto io lo faccio lo stesso :P
     
    Top
    .
  2. Dark Magician Girl
     
    .

    User deleted


    Rimane comunque una perdita di tempo xD Non si può lasciare tutto così e basta? :smile:
     
    Top
    .
  3. Zave
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Watashiwa7 @ 7/9/2010, 16:24)
    Oppure si cancellano tutti i dialoghi a prescindere dalla lingua e buonanotte ai suonatori.
    Tanto io lo faccio lo stesso :P

    vedi wata, questo è il motivo epr cui ho detto che di buon sense ne hai solo un po'!
    perché cazzo devi spostare la questione su qualcosa che non crea alcun problema e non c'entra un cazzo?

    che problema c'è con i dialoghi in italiano o in inglese?
    nessuno perché tutti capiamo l'italiano e chi più chi meno abbiamo tutti una comprensione dell'inglese almeno decente.

    se dai dialoghi si possono ricavare informazioni sono a disposizione di tutti.

    il problema non sono i dialoghi, sono i dialoghi in giapponese.

    CITAZIONE (Dark Magician Girl @ 7/9/2010, 16:33)
    Rimane comunque una perdita di tempo xD Non si può lasciare tutto così e basta? :smile:

    è una perdita di tempo minima.
    a levare i dialoghi da una pagina ci metti 10 secondi scarsi con paint se hai la pagina sull'HD e leggermente di più se editi con tinypic (ma da quello che ho capito i reader di raw non sono così diffusi e quindi se uno usa le RAW deve comunque scaricarsele).
     
    Top
    .
  4. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Secondo te perché per metà dei miei punti devo ringraziare google?
    Io li toglierei in qualunque lingua per evitare sotterfugi.
     
    Top
    .
  5. Zave
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Watashiwa7 @ 7/9/2010, 16:39)
    Secondo te perché per metà dei miei punti devo ringraziare google?
    Io li toglierei in qualunque lingua per evitare sotterfugi.

    vero, bisognerebbe stare attenti a cancellare i nomi, ma quello che mettevo in dubbio era l'equità.
    google ce l'hanno tutti. :sisi:
     
    Top
    .
  6. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Boh, però con la ricerca da google non c'è gusto.
    Eliminando del tutto _qualunque_ dialogo si elimina ogni problema alla radice, si sa che bisogna cancellarli e lo si fa, a prescindere dalla lingua.
    Se inizi a fare distinzioni ci si sente più autorizzati a non cancellarli.

    Ci vuole il pugno di ferro :giu:
     
    Top
    .
  7. Zave
     
    .

    User deleted


    sì e allora con gli indizi non c'è gusto...

    io ho detto chiaramente che quello con cui ho problemi non è il fatto che i dialoghi possano aiutare a trovare il manga ma che i dialoghi in giapponese possano aiutare solo qualcuno.

    quella che proponi tu è una regola completamente diversa, se vuoi proporla sei il benvenuto.

    ma per ora gradirei che ti esprimessi sulla questione che ho sollevato che è il problema di equità.

    non ritieni forse che sia giusto che a fruire dei dialoghi debbano essere o tutti o nessuno?

    che poi tu opti sempre per nessuno è un'altra questione.
     
    Top
    .
  8. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Se sono in giapponese secondo me non aiutano nessuno =P Può capitare una volta ogni 200 che Ichiki capti qualcosa di utile, come capita una volta ogni 100 che i dialoghi in inglese diano indizi utili.
    Secondo me il problema non sussiste.
    Ripeto: invece di cancellare alcuni dialoghi, che vengano cancellati tutti allora.
     
    Top
    .
  9. Zave
     
    .

    User deleted


    ti arrampichi sugli specchi.
    prima dici che con i dialoghi grazie a google è una pacchia, poi dici che trovi informazioni utili ogni 100/200 manga.

    i dialoghi aiutano ad inquadrare i generi del manga qualora i disegni non fossero particolarmente rivelatori e si possono anche ricavare dei tag.

    ad esempio se due sono nel letto a scopare e la ragazza dice in giapponese "onichan" uno va a cercare i manga con tag incest...

    secondo te i dialoghi danno troppe informazioni.

    secondo me NO perché spesso e volentieri ci ritroviamo a chiederi indizi per scremare le ricerche nel DB di MU.

    ma volendo fare finta che tu abbia ragione e rivelano troppo, a maggior ragione non sarebbe meglio che queste importanti informazioni fossero a disposizione di tutti?

    e se invece rivelano poco e niente, perché cazzo sei per la loro rimozione totale?

    non sei coerente.
    stai cercando scuse per affossare la mia posizione solo eprché tu ne hai una ancora più estrema.
     
    Top
    .
  10. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Eddai, lo sai benissimo cosa intendevo, non facciamo gli gnorri.
    Google serve se uno lascia i nomi propri, altrimenti è assolutamente inutile. Di solito i dialoghi sono completamente random, non vedo che utilità possono avere.
    A parte quando nei dialoghi in giapponese c'è il nome del protagonista, e solo lì ti darei ragione.
     
    Top
    .
  11. Zave
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Watashiwa7 @ 7/9/2010, 17:57)
    Eddai, lo sai benissimo cosa intendevo, non facciamo gli gnorri.
    Google serve se uno lascia i nomi propri, altrimenti è assolutamente inutile. Di solito i dialoghi sono completamente random, non vedo che utilità possono avere.
    A parte quando nei dialoghi in giapponese c'è il nome del protagonista, e solo lì ti darei ragione.

    sei tu che non capisci:
    dai dialoghi, anche se non contengono info con cui è possibile googlare il manga è possibile determinare i generi del manga con più facilità o ricavare tag che possono essere determinanti.

    qualche giorno fa ho proposto bengo ad esempio.
    nella pagina che ho postato non c'erano nomi o almeno non importanti ma stavano parlando di legge, vincere e perdere e c'era una nota che parlava di un sistema legislativo o qualcosa del genere.
    da quei dialoghi si poteva capire che i tizi nella pagina erano avvocati e lawyers è un tag su MU.
    e potrei farti un sacco di esempi dove i dialoghi possono dare un discreto aiuto nel trovare il manga.

    per quanto riguarda la googlabilità cerco anche io di levare i nomi o almeno quelli importanti, anche se a volte me ne sono scappati.

    ma non significa che a parte i nomi non ci sia niente di spendibile per aiutarsi.

    e queste informazioni dovrebbero essere a disposizione di tutti, oppure di nessuno.
    altrimenti chi conosce il giapponese è sistematicamente in posizione di vantaggio ogni volta che viene postata una RAW.

    e non ho ancora letto una solida argomentazione contro quanto sto dicendo.
     
    Top
    .
  12. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Zave @ 7/9/2010, 22:52)
    e non ho ancora letto una solida argomentazione contro quanto sto dicendo.

    La solida argomentazione non c'è perché hai ragione tu, ma non è quello il problema. Il fatto è che il gioco non vale la candela, solo Ichiki potrebbe guadagnarci qualcosa, e non so fino a che punto si mette a tradurre roba dal giapponese per un giochino.
    Inoltre non so fino a che punto gli altri parlano l'inglese da madrelingue, i più ignoranti potrebbero avere da ridire anche su questo. Possibilmente alcuni hanno bisogno del dizionario e altri sono velocissimi a tradurre. E il giochino molte volte è una gara a tempo, quindi sti tizi sarebbero sicuramente svantaggiati.
    Se la vuoi rendere _veramente_ equa allora si eliminano tutti i dialoghi. Altrimenti equa non sarà mai.
     
    Top
    .
  13. Zave
     
    .

    User deleted


    ma chi vuoi che sia così capra da aver bisogno del dizionario epr leggere un manga in eng?

    OPS XD
     
    Top
    .
  14. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Io me la cavicchio con l'inglese, e so che te la cavicchi anche tu. Però la stessa esistenza di gruppi di scan ita e fansub ita può far capire che non siamo la regola.
    In Norvegia l'inglese è la seconda lingua, in Italia se c'è una seconda lingua è il dialetto (sennò manco quello).
    Son sicuro che anche sensei, ichiki e g. masticano l'inglese molto bene perché son traduttori, ma se prendiamo già gli editor che frequentano questo forum... non so che livello hanno.
    Quello che voglio dire è che se si vuol fare una regola definitiva non la si faccia a metà. Altrimenti non si fa proprio (il che sarebbe anche preferibile. Nel caso del giochino è più divertente un po' d'anarchia che troppa rigidità).
     
    Top
    .
58 replies since 6/9/2010, 21:00   233 views
  Share  
.