L'accordo e il suo futuro

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Avrei voluto scriverlo nella sezione parlamento, ma vabbè... casomai poi qualcuno di buon cuore ce lo sposta.
    Allora, volevo esprimere la mia opinione su questo accordo, per capire meglio cos'è ma soprattutto cosa sarà (o mangari per deciderlo insieme, se siete d'accordo ^^).
    Prima di tutto mi presento: sono Simone aka Watashiwa7, faccio parte del team di traduzione di Umisho e di Potemayo. Sono entrato nell'accordo perché m'è sembrata un'iniziativa ad ampio raggio con tanti meriti e tanti demeriti, della quale in linea di massiva condivido i principi.
    Scrivo qui proprio per esplicitare quell' "in linea di massima" che finora ho visto causare incomprensioni anche all'interno stesso dell'accordo (ma soprattutto fuori).
    Il problema principale è causato da questi tanto vituperati "bimbiminchia" che "utilizzano" il lavoro altrui per continuare con i capitoli spoiler. Fin qui credo di esserci arrivato =P
    Premesso che io non ho niente contro i bimbiminchia perché a suo tempo lo sono stato anch'io (e lo siamo stati tutti, in fondo. Solo un attimino più educati), volevo dire e ridire e ripetere che non per forza questo fenomeno è una cosa negativa.
    Il panorama mangaceo italiano non è ai livelli di quello internazionale, soprattutto nei luoghi più remoti del Bel Paese. Io abito in Culonia, nel profondo sud della Sicilia, e se voglio comprarmi la ristampa di One Pound Gospel devo farmi chilometri e chilometri. Per questo li ordino tutti per posta, spendo qualche euro in più, ma almeno sazio (o quasi) la mia passione.
    Grazie al cielo si sta affermando il fenomeno scanlation, che rende disponibili manga a iosa direttamente nella Grande Rete direttamente nella nostra lingua natìa. Siamo tutti d'accordo che questo è un fenomeno meraviglioso, che fa bene a tutti (sì, anche alle case editrici) e allarga gli orizzonti dei fumetti made in Japan.
    Questo accordo però a mio avviso potrebbe frenare l'avanzare del fenomeno scanlations senza aumentarne la qualità. Perché mi sembra un accordo nato per "punire" chi traduce e non per aiutarlo. Voi vi starete chiedendo "ma l'hai letto bene il regolamento?" e vi rispondo di no. Mi secca =P L'ho letto una volta al volo, ma m'è bastato per intuirne i principi (anche perché il buon Baggio86 m'aveva spiegato tutto per filo e per segno qualche giorno fa).
    I bimbiminchia non vanno fermati, al massimo vanno educati. E molti di loro vi assicuro che si divertono un mondo ad imparare perché il loro scopo è aiutare e sentirsi utili. Eccezion fatta per alcuni elementi, ma io sto a discutere della maggioranza. Io in primis ne ho "educato" qualcuno (non sto parlando di nessuno dei miei gruppi XD) e adesso sono traduttori e scrittori con i controfiocchi (no, non farò nomi).
    Perché non ci devono essere due gruppi che traducono la stessa cosa? Perché "imporre" il monopolio per ogni serie? Non riesco a capire l'effettivo senso di questa scelta. Voi dite "se vogliono fare la stessa serie casomai collaborano". E io vi rispondo "e se non vogliono collaborare?". Metti che hanno in antipatia quel gruppo, odiano il loro modo osceno di ordinare le parole in italiano, detestano i loro nonni per tradizione di famiglia. Perché vietare a queste persone di postare nei forum se questi sono in grado di fornire delle scan qualitativamente migliori di chi è presente nell'accordo? Perché questi ultimi saranno in vantaggio e gli altri in svantaggio? Semplicemente perché quelli sono arrivati prima?
    E nel caso specifico, se uno vuole tradurre una serie dal 140° capitolo perché sa che gli altri sono stati letti e non li leggerebbe nessuno... diamine, è davvero così stronzo? Non lo paga nessuno, rende soltanto un servizio alla comunità. Sì, magari il suo ragionamento non è moralmente impeccabile, ma ricordiamoci che molte volte parliamo di ragazzini a 14 anni. Io a 14 anni non ricordo nemmeno se la facevo in piedi o no.
    L'accordo secondo me dovrebbe cambiare alcuni termini del contratto. Faccio un esempio: se io utente di Ubuntu Linux decido di creare un port di questo sistema scopiazzando il codice di Ubuntu sapete come reagisce la comunità? Lo osanna. Lo invoglia. Lo segue. Perché lo fa gratis impiegando il proprio tempo e donandolo alla stessa comunità dell'open-source.
    Ora potrete replicare "è un altro campo, non c'entra niente". Beh, scusate se insisto ma secondo me c'entra eccome. Quando si calcolano i costi di un prodotto si calcolano anche in termini di tempo/persona. Qua viene additata gente che spende diverso tempo/persona senza trarne profitto invece che invogliarla a migliorare.
    Intendiamoci: io sono uno dei maggiori promotori di collaborazioni fra gruppi di scanlation, tant'è vero che Umisho è frutto della collaborazione NPS & AnimeLab (sì, è pubblicità e manco tanto occulta ;)). Sono anche uno dei maggiori difensori della lingua italiana su Internet e, ove necessario, della cultura nipponica.
    Non sono qui per dire "l'accordo fa schifo, andate a raccogliere papaveri e paperi". Oltre che per criticare sono qui anche per dare consigli. In primis togliere tutti i divieti: non si vieta niente a nessuno, Internet è un luogo libero dove gli utenti creano da sé le proprie regole. Questa ideologia alimenta la pirateria, ma non credo che siamo contrari a questo fenomeno =P
    Più nello specifico, se io scarico dvd di anime da Internet senza pagare i diritti d'autore alla casa produttrice e all'autore, non vedo perché poi mi debba lamentare se qualcuno si frega il mio lavoro di traduzione delle scanlation. L'obiettivo dello sharing è la diffusione, no? E allora scopiazzatevi tutto quello che volete, diffondetelo il più possibile. Anche se l'ho fatto io e non si saprà mai che l'ho fatto io. Non ho passato ore e ore a tradurre perché volevo che tutti adorassero Watashiwa7 (che poi chi è? Boh!), ma l'ho fatto perché volevo che il manga di Umisho fosse conosciuto anche nella mia patria. Io lo posso leggere in inglese perché conosco la lingua, ma perché non rendere tutta Italia capace di assaporare quelle storie così divententi? Non lo faccio per me, lo faccio per il mio Paese (parte l'inno di Mameli XD Papapapapapapaà Fratelliiii d'Italiaaa...). E allora finiamola di fare i permalosi perché un gruppo di ragazzini ci fa concorrenza. Invece sprechiamo le energie per aiutarli a migliorare (se vogliono, altrimenti che facciano quel che vogliono).
    Volete la qualità? Allora non fate una mera lista delle scanlation attualmente in traduzione, rendete questo un vero e proprio portale sulle scanlation italiane. Dove possono postare anche i bimbiminchia. Dove possono scaricare in direct link le varie scanlation. Dove possono scaricare guide sull'editing e sulla traduzione. Dove chiunque posti qualcosa inerente alla nostra passione si senta accolto ed aiutato. Questa è la mia idea di accordo.
    Se nascono più progetti per la stessa serie, ci sarà comunque un riconoscimento speciale a chi farà quelle qualitativamente migliori ("Traduzione consigliata dai membri dell'accordo") così i famosi bimbiminchia vedendo che non riusciranno a stare al passo con quella qualità chiederanno di collaborare con il gruppo consigliato. E inviterei tutti ad essere aperti alle collaborazioni, anche, nel caso in cui quella persona non sappia né tradurre né editare né colorare, per fare cose facili tipo "posta su Megaupload".
    Un portale sulle scanlation attualmente non esiste. I nostri gruppi hanno ognuno un gruppo diverso e c'è una dispersione assurda. L'accordo ha avuto il merito di mettere insieme tutti noi appassionati e di iniziare a ordinare i nostri lavori. Bene, il secondo passo è diventare il mangahelpers italiano, se anche voi ci state contate sul mio aiuto ^___-
     
    Top
    .
  2. b4cc
     
    .

    User deleted


    con questo accordo cerchiamo di dare ordine a questo mondo in questo momento caotico....

    per il discorso della qualità, ho intenzione di proporre nuove regole, tutorial, però più in seguito, prima bisogna consolidare per bene questa coesione secondo me...

    un sito tipo mangashare, è in costruzione da parte di Chad, Evan e si locherà su Itascan...

    PS: se qualcuno vuole dare mano per i tutorial è ben accetto...
    PPS: odio discutere tramite post, mp ed emial, quindi se qualcuno vuole parlare per bene con me, dovrebbe farlo su MSN :P

    EDIT: se troviamo qualcuno se fa scan qualitativamente migliore cerco di convincerli ad entrare nel patto e a collaborare con chi già si occupa della stessa cosa, facendo così una versione ancora migliore...

    PSEDIT: Watashiwa7, sarei felice di parlare con te su MSN....
     
    Top
    .
  3. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Diamine, m'ero scordato che qui non ci può postare nessuno. Non lo voglio più nella sezione parlamento =P Sennò che razza di discussione è? Vedi, già questa è una di quelle cose che non mi piacciono. Nel topic dove si decidono le cose importanti può scrivere solo l'elite. Se avete paura di flame e cose varie... secondo me è un'esagerazione. Qua siamo all'interno dell'accordo stesso. E poi se ci sono i flame si cancellano.
    Su msn non ci sei per ora, comunque mi piacerebbe che le discussioni siano fatte qui alla luce del sole. E che tutti possano rispondere. Non in un parlamento semichiuso dove i politici prendono le decisioni per noi :angry:

    P.S. Chi vuole rispondere può farlo creando momemtaneamente un topic in Altro. Poi casomai mettiamo assieme le due discussioni.
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Nessuno può starmi davanti !!!!

    Group
    Capo Team
    Posts
    396
    Location
    Messina

    Status
    Offline
    off topic
    watashiwa pure tu siciliano ? di che provincia sei ? lo sai che grazie a terminal video puo ordinare gli albi flash , hazzard , freebook e dynit da fumetteria e che nelle librerie mondadori puoi ordinare i jpop e i panini da fumetteria (solo la star e esclusa da questi servizi)

    in topic

    questo pèatto se non hai capito serve per dare un quadro di insieme ai progetti manga scan i bimbo minkia devono essere inquadrati in modo che non facciano gli stessi progetti che gia si stanno facendo ma di nuovi perchè ti ricordo che a differenza degli shoujo (le ragazze sono organizzate benissimo )che sono fatti quasi tutti di shonen e seinen tradotti c'è ne sono pochi
     
    Top
    .
  5. drakul84
     
    .

    User deleted


    Dunque ti spiego la mia visione:

    In un sistema economico di mercato ha senso che ci sia concorrenza....ha senso per tantissimi motivi ed innanzitutto perchè spinge gli "attori" del mercato a ricercare sempre prodotti migliori, a costi piu bassi etc..etc..
    Il problema è che qui tutti e ribadisco tutti lavoriamo gratis....nessuno di noi ci guadagna nulla ...anzi ti diro di piu ciascuno di noi ci perde qualcosa....ossia il tempo che dedichiamo a questa nostra passione che altrimenti potrebbe essere utilizzato in maniera piu produttiva....
    Ora...visto che tutti noi facciamo questo senza fini di lucro, mi verrebbe da chiedere a tutti voi perchè lo fate....
    Personalmente io edito manga perchè mi piace farlo e non solo....lo faccio anche per riconoscenza....siccome grazie a gente come me ho potuto leggere fior fior di manga senza sborsare na lira...cerco di ripagare il "sistema" dando anch'io il mio contributo....
    Tuttavia tutto questo smette di avere un senso nel momento in cui qualcuno si dedica lla mia stessa opera....a quel punto non credo di dare un contributo alla comunità rilasciando "un doppione", anzi sinceramente penso di perdere del tempo....
    Ora supponiamo per un attimo di essere un grandissimo fan di One Piece (basta leggere il mio nick per capire che lo son davvero...), ora, potrebbe venirmi una voglia irrefrenabile di editare One Piece giusto?
    Se però, c'è gia qualcuno che con passione e bravura edita One Piece perchè dovrei farlo anchio?
    Se sono un cosiddetto bimbo-minchia sarà la mia immaturità a dirmi di farlo...altrimenti mi dedicherò a qualcos'altro...ben contento che c'è qualcuno bravo e appassionato come me che ogni settimana mi fa trovare pronto il Cap di One Piece (ho usato One piece come esempio perchè è fuori dall'accordo ma il discorso vale per un qualsiasi manga...)
    Tu dici che i Bimbi-michia vanno educati...son d'accordo infatti spesso si riesce a farli ragionare, ma non sempre succede cosi....
    Per quanto riguarda l'assenza di stimoli a rilasciare opere qualitativamente migliori per ora hai ragione tu....
    Tuttavia presto, inseriremo tutorial e soprattutto apriremo una sezione dove risolvere i dubbi di edit e di traduzione il che sarebbe un ottimo passo in avanti....
     
    Top
    .
  6. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    No, sappiamo benissimo che non traduciamo i manga per ripagare il sistema. Questo è uno dei motivi più marginali per cui gli esseri umani fanno quel che fanno. I manga sono una passione, e traduciamo per trasmettere questa nostra stessa passione.
    Tu dici che in un sistema in cui non si guadagna nulla non ha senso parlare di concorrenza. Potrebbe avere anche senso se effettivamente con la concorrenza non si guadagnasse nulla. In realtà si guadagna qualcosa ben più importante dei soldi, che è la qualità. E il concetto di qualità ti assicuro che è molto ampio, riguarda anche la qualità del traduttore. Dai, è normale che uno dà un'occhiata all'opera della concorrenza, e da essa trae spunti per la propria opera. Ci sono altri metodi per crescere qualitativamente, ma questo qui secondo me è il migliore.
    Fare un doppione non è perdere del tempo o fare uno sfregio all'altro team che traduce. Significa offrire una versione diversa dello stesso lavoro. Ma dico io, se a molti di noi non piace il carattere usato in One Piece perché è troppo piccolo, ben vengano i bimbiminchia che traducono con una size 24. Questo era un esempio, e anche abbastanza stupido, ma è per farti capire che la concorrenza non è sempre una cosa negativa. In questo caso è possibilità di scelta. Punto.
    I tutorial, ok. Se li inserite fate una cosa buona e giusta, ma non è abbastanza. Com'è ora il sito dell'accordo è quasi inutile, serve solo ai gruppi di traduzione per vedere chi sta traducendo cosa. Dato che siamo un mastodontico gruppo di grafici e di web-editors, di questo sito possiamo fare un colosso. Chessò, possibilità di leggere le scan senza scaricarle, programmi consigliati per fare questo e quell'altro, il limite è solo la fantasia.
    Ok, è nato come un accordo dalle mille falle. Ma facciamolo diventare un signor punto di riferimento.

    E apriamo la sezione Parlamento -___-

    P.S. lupica2000, no non lo sapevo ^^ Sì, sono siciliano, zona Ragusa. Mi puoi spiegare via mp che cos'è di preciso? Grazie mille ^___^
     
    Top
    .
  7. TobaZ
     
    .

    User deleted


    Avete scritto troppo non ho voglia di leggere tutto (magari più avanti) però una cosa che ho letto mi ha fatto saltare sulla sedia (maledetta puntina asd)

    CITAZIONE
    Premesso che io non ho niente contro i bimbiminchia perché a suo tempo lo sono stato anch'io (e lo siamo stati tutti, in fondo. Solo un attimino più educati), volevo dire e ridire e ripetere che non per forza questo fenomeno è una cosa negativa.

    Ti racconto la storia dello zio Tobia XD, prova a editare 100 capitoli di Gantz in due mesi e appena finisci c'è qualcuno che fa gli spoiler, prova a fare 274 capitoli di Es21 (prima o poi chiuderemo quel buco) e qualcuno fa gli spoiler, prova a fare 77 capitoli di Claymore e qualcuno fa gli spoiler; che li facciano pure ma li postano sul loro forum-bimbo-minchia-community dove si punta alla classifica e agli utenti...
    Ti porto un esempio fuori dai progetti Hasta HxH finchè ci lavoravamo Aino, io e Itzumi si andava avanti tranquillamente; poi aino se rotto ed è cominciato un casino, morale della favola gente che non aveva mai visto photoshop ha cominciato a rilasciare capitoli su capitoli fatti con il (scusate il termine) culo...
    ovviamente questo è il mio pensiero stà a voi condividerlo o meno

    e poi la storia della qualità non centra (secondo me) una persona che edita da tanto è sicuramente (si spera nella maggior parte dei casi asd) migliore di una nuova, ma è normale tutti all'inizio abbiamo fatto dei capitoli cesso, ma dopo un po' c si prende la mano; la storia della qualità a mio modo di vedere non regge poi molto

    CITAZIONE
    Fare un doppione non è perdere del tempo o fare uno sfregio all'altro team che traduce. Significa offrire una versione diversa dello stesso lavoro. Ma dico io, se a molti di noi non piace il carattere usato in One Piece perché è troppo piccolo, ben vengano i bimbiminchia che traducono con una size 24. Questo era un esempio, e anche abbastanza stupido, ma è per farti capire che la concorrenza non è sempre una cosa negativa. In questo caso è possibilità di scelta. Punto.

    Forse non è chiara una cosa, non è che si dice agli altri cosa devono fare (anche perchè non è possibile asd) se altri gruppi al di fuori dell'accordo vogliono fare capitoli doppi perchè ritengono che siano migliori i proprio possono farlo, però non possono postarli sui forum che partecipano all'accordo...
    Ma possono passarli tramite il mulo o il loro forum, quindi il problema non c'è -.-
     
    Top
    .
  8. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Quello che dici è giustissimo, soprattutto che le probabilità che un editore esperto rilasci un capitolo qualitativamente migliore sono non il doppio, ma molte di più. Solo che io credo molto nell'evoluzione del bimbominchia, ed editando editando, non escludo che questi possa diventare più bravo dell'editore esperto. Se gli tagli le gambe già al principio le probabilità che diventi più bravo dell'editore esperto si abbassano considerevolmente.
    Ora, tu mi dici che esagero usando frasi del tipo "tagliare le gambe". Che nessuno vieta a nessuno. Che può aprirsi benissimo un sito o un forum suo dove fare quello che gli pare. Il problema è che i siti punto di riferimento per il download di materiale di questo tipo non sono tanti, e fanno praticamente tutti parte dell'accordo. In questo modo, volente o nolente, gli tagli le gambe eccome.
    Zio Tobia, non metto in dubbio che vedersi soffiare il lavoro di mesi o di anni può essere anche frustrante. Ma secondo me è ancora più frustrante non farselo fregare. Significa che la diffusione perde target (perché anche i bimbiminchia hanno il loro target. Io non sono per i pochi ma buoni, perché sono intrinsicamente convinto che potenzialmente tutti possiamo diventare buoni. Serve solo un po' di collaborazione).
    Mi è stato chiesto su questo forum perché faccio parte dell'accordo se non ne condivido i principi. Ne faccio parte proprio perché vorrei condividerli, per costruire anch'io quest'accordo. Il problema è che finora sto fallendo miseramente ^^ Nessuno condivide niente di quello che dico io e nessuno vuole venirmi minimamente incontro. Diciamo che non era esattamente quello che m'aspettavo da un accordo collaborativo.
    Vi preoccupate tutti che qualcuno faccia sti benedetti capitoli spoiler, ma scusatemi se ve lo dico: siete un pugno di egoisti. Volete solo non dovervi preoccupare che qualcuno vi rompa le scatole durante le vostre traduzioni. E' questo il vero significato dell'accordo: questo progetto è mio e mio soltanto.
    Parlate di aiutare il sistema e di volere fare qualcosa in cambio per tutto il materiale di cui usufruite grazie ad Internet. Porre veti a qualcuno non è aiutare, e non finirò mai di ribadirlo. Questo accordo è in realtà frutto di persone che hanno perso la pazienza verso altre persone, è quella che i fenici meridionali chiamavano vendetta. Se la vostra è una crociata contro i bimbiminchia allora auguri, che il vostro genocidio funzioni. Se invece questo progetto è volto effettivamente a creare un clima di collaborazione tra noi traduttori, allora credo sia opportuno ridefinire qualcosa.
    Ma che parlo a fare? Tanto c'è gente che vedendo che ho scritto tanto manco legge... come posso pretendere che mi rispondano pure? Ah, giusto XD Anche in quel caso nella sezione Parlamento non si può scrivere ;)

    Nota dell'ultim'ora: [OT & SPAM] lupica2000, ho visto cos'è terminalvideo. Ho preso un fumetto a caso per vedere quant'era venduto. Futari Etchi a 6,50€. Non metto più piede sul quel sito, ti fanno pagare pure l'aria che respiri =P Quasi due euro in più rispetto a Manganet! o_O E non consideriamo ebay che è meglio XD[/OT & SPAM]

    Edited by Watashiwa7 - 29/3/2008, 00:12
     
    Top
    .
  9. TobaZ
     
    .

    User deleted


    emm alla fine ho letto tutto...

    CITAZIONE
    Zio Tobia, non metto in dubbio che vedersi soffiare il lavoro di mesi o di anni può essere anche frustrante. Ma secondo me è ancora più frustrante non farselo fregare.

    O.O mi è caduta la mandibola

    CITAZIONE
    Vi preoccupate tutti che qualcuno faccia sti benedetti capitoli spoiler, ma scusatemi se ve lo dico: siete un pugno di egoisti. Volete solo non dovervi preoccupare che qualcuno vi rompa le scatole durante le vostre traduzioni. E' questo il vero significato dell'accordo: questo progetto è mio e mio soltanto.

    Infatti siamo talmente egoisti che editiamo manga a gratis, non oso immaginare come saremmo se fossimo generosi

    CITAZIONE
    Mi è stato chiesto su questo forum perché faccio parte dell'accordo se non ne condivido i principi. Ne faccio parte proprio perché vorrei condividerli, per costruire anch'io quest'accordo. Il problema è che finora sto fallendo miseramente ^^ Nessuno condivide niente di quello che dico io e nessuno vuole venirmi minimamente incontro. Diciamo che non era esattamente quello che m'aspettavo da un accordo collaborativo.

    boh io non capisco cosa vorresti modificare dell'accordo, mi sembra di capire invece che non condivi l'accordo

    CITAZIONE
    Parlate di aiutare il sistema e di volere fare qualcosa in cambio per tutto il materiale di cui usufruite grazie ad Internet. Porre veti a qualcuno non è aiutare, e non finirò mai di ribadirlo. Questo accordo è in realtà frutto di persone che hanno perso la pazienza verso altre persone, è quella che i fenici meridionali chiamavano vendetta. Se la vostra è una crociata contro i bimbiminchia allora auguri, che il vostro genocidio funzioni. Se invece questo progetto è volto effettivamente a creare un clima di collaborazione tra noi traduttori, allora credo sia opportuno ridefinire qualcosa.

    mi ripeto dovresti specificare cosa cambiare nel regolamento, non è che puoi dire non mi va bene per questo e questo motivo e basta devi anche proporre delle alternative o magari modificare quelle già esistenti...altrimenti è solo aria fritta


    CITAZIONE
    Nota dell'ultim'ora: [OT & SPAM] lupica2000, ho visto cos'è terminalvideo. Ho preso un fumetto a caso per vedere quant'era venduto. Futari Etchi a 6,50€. Non metto più piede sul quel sito, ti fanno pagare pure l'aria che respiri =P Quasi due euro in più rispetto a Manganet! o_O E non consideriamo ebay che è meglio XD[/OT & SPAM]

    esisto i pm per queste cose vuoi ottenere una discussione seria e scrivi questo O.O
     
    Top
    .
  10. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Ho letto il topic sulla questione Itascan. L'idea che avevo io era proprio quella, forse la possibilità di costruire qualcosa c'è per davvero! ^^ Proprio quando stavo per perdere le speranze XD Qualcuno me lo dà il contatto di Chad tramite mp? Anche se molti di voi già mi odiano, vi prego di farmi contento XD Grazie in anticipo!

    Per Tobaz
    Caspita, abbiamo postato contemporaneamente! C'è del feeling XD
    Allora, intanto grazie per aver letto tutto ^^ Sai, scrivere per mezz'ora e sentirti dire "forse un giorno lo leggerò" non è il massimo =P
    Detto questo, veniamo a noi. Premetto nel post precedente ero un po' incavolato, questo spiega il mio tono un po' aspro. E per il fatto dell'OT sei stato dannatamente esagerato =P Ho aperto una parentesi piccolissima su qualcosa di cui si era parlato in questa stessa discussione. Io penso che la risposta può essere utile anche a qualcun altro, ma vabbè. Poi il forum è vostro, gestitevelo come vi pare (divertente il fatto che sono stato rimproverato io e non chi aveva generato l'OT XD Cos'è, devo stare attento a non uscire dal personaggio di Mr Precisino? ;) Sfida accettata!).
    Sì, l'accordo non lo condivido praticamente in toto, tranne nell'intenzione di organizzare meglio i progetti e di ordinare le scanlation.
    Quando mi dici che critico e basta permettimi di dissentire. Ho detto di eliminare tutti i veti, ho detto come si poteva far diventare il tutto un portale sulle scanlation, ho espresso le mie opinioni su diverse questioni. Poi magari se qualcuno mi dà corda invece di venirmi tutti addosso possiamo discuterne meglio XD
    Vabbò, intanto ho visto che si può insistere con Itascan e contattare quelli di ItalyManga. Spero che non si creino due accordi diversi e che tutti riusciamo a crearne uno comune per soddisfare tutti. Perché quello che c'è ora ne soddisfa solo una parte ;) Che è qualcosa, ma non ci accontentiamo ^^

    Edited by Watashiwa7 - 29/3/2008, 00:41
     
    Top
    .
  11. Eärendil85
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Watashiwa7 @ 29/3/2008, 00:23)
    Anche se molti di voi già mi odiano, vi prego di farmi contento XD Grazie in anticipo!

    Mi permetto di dissentire...io condivido un buon 99% di quello che dici, hai esaminato l'accordo con accuratezza e ne hai tirato fuori un quadro generale che non si distanzia troppo da quello che avevo in mente io e le tue perplessità su alcuni punti sono le stesse che anche altri utenti hanno...pure io all'inizio ero scettico al progetto e b4cc mi ha gentilmente illustrato i suoi lati positivi e le sue potenzialità facendomi ricredere su molti dubbi che avevo in proposito ma su altri ammetto di non essere ancora convinto e l'ho già detto più volte...probabilmente dovrei essere l'ultima persona a parlare dato la mia scarsa esperienza ma ritengo giusto che ognuno abbia la possibilità di dire la sua e secondo me tu hai fatto da portavoce in maniera esemplare a tutti quelli che come me hanno ancora dei dubbi... ;)
     
    Top
    .
  12. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Grazie, Eärendil85 ^^ Dopo esser stato additato da tutti le tue parole ci volevano proprio. Ho parlato con b4cc e m'ha spiegato per bene le finalità di questo progetto. Avevo capito male io molti punti, adesso sono d'accordo al 101%. Il problema è che anche molti di quelli che hanno risposto qui hanno molta confusione in testa. Ho notato che pensano più alla tutela dei propri progetti che alla realizzazione dell'accordo =P Poi che mi provocano ^^; Io sono permaloso già di mio...
    Comunque le cose sono molto più semplici di come erano state espresse qui, e le varie falle trovano ognuna una sua soluzione.
    Scusate per gli sfoghi e grazie per l'attenzione! ^___^ Deal! XD

    P.S. Sento odore di Lost nella tua firma ^^ E adesso su, lapidatemi per l'OT ^___-
     
    Top
    .
  13. baggio86
     
    .

    User deleted


    innanzitutto wata vorrei dirti ke questa discussione va postata qui, nn xkè abbiamo niente da nascondere ma xkè questo è un accordo tra i team e mi sembra piu' giusto ke le regole le scelgano i team ...sono fatti nostri e nn di tutto il web... detto questo sinceramente nn mi piace come ti stai ponendo verso ki sta cercando di fare una cosa utile, puoi condividerla o meno, xo' ci stai facendo passare x quelli ke nascondono le cose e ke vogliono "fregare" gli altri gruppi... poi se ho interpretato male le tue parole mi scuso...
    quello ke dici tu nn lo condivido x tanti motivi...
    innanzitutto nn penso ke la concorrenza faccia aumentare la qualita', anzi i team x rilasciare prima il capitolo trascurano proprio la qualita' ... il 95% dei lettori nn capisce molto di inglese(x questo aspettano l'uscita italiana), nn capisce nulla di editing (cosi' come nn ne capiscono molti team) e x trovare una scan ben pulita nn ci vuole un investigatore privato...quindi il 90% dei lettori nn capisce la differenza tra una scan e l'altra... io hasta team nn ho bisogno della concorrenza dei bimbi-minchia per migliorare la mia qualita'... loro hanno bisogno di noi...ma come si puo' aiutarli? se mi rispondi ke la concorrenza aiuta nn mi trovi d'accordo, per me CONCORRENZA= MENO QUALITA' e ti potrei fare anke elencare qualche esempio... ma nn sto qui a farlo xkè nn vi va di giudicare il lavoro altrui...
    nn è ke siamo permalosi, ma se mi dici ke un gruppo ke fa 150 capitoli di un manga deve essere contento quando poi un altro improvvisamente, senza farti sapere niente, magari dopo ke x mesi ha tenuto i 150 capitoli sul suo forum, decide di iniziare il tuo stesso manga, allora siamo su 2 pianeti diversi... ti sembra una cosa corretta? ti sembra ke sia un comportamento rispettoso verso ki ha messo tanto impegno e passione verso quel manga?
    ora tu bimbo-minchia vuoi fare quel manga? benissimo xo' visto come ti comporti, visto ke degli altri nn te ne frega niente allora io il mio aiuto nn te lo do...sulla fronte nn ho scritto "giocondo" :D
    mi dirai ke allora io sto cercando di tagliare le gambe al bimbo-minchia ma nn è cosi'... il bimbo-minchia x fare pubblicita' al suo forum dovra' tradurre altri manga ke gli altri team nn fanno...se vorrano entreranno nell'accordo e cosi' miglioreranno i loro capitoli e ci saranno piu' manga x tutti...
    i bimbi-minchia prima ke a tradurre e ad editare devono imparare a campare...
    l'accordo nasce proprio xkè si vuole evitare ke 2 gruppi traducano le stesse cose xkè fare le stesse cose è inutile (almeno io la penso cosi' e anke gli altri team la pensano cosi' visto ke hanno aderito) e andare contro a questo principio equivale a rinnegare tutto l'accordo...
    x il fatto del mangahelpers italiano nn vedo cosa c'entri con l'accordo... e un qualcosa ke si puo' ragionare in futuro ma al momento, come direbbe Mastella, nn c'azzecca niente
     
    Top
    .
  14. b4cc
     
    .

    User deleted


    raga, possiamo finirla qui, ieri notte su msn, abbiamo discusso su msn, e abbiamo risolto...
    poi vi spiegherò come...
     
    Top
    .
  15. Eärendil85
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Watashiwa7 @ 29/3/2008, 04:23)
    Grazie, Eärendil85 ^^ Dopo esser stato additato da tutti le tue parole ci volevano proprio. Ho parlato con b4cc e m'ha spiegato per bene le finalità di questo progetto. Avevo capito male io molti punti, adesso sono d'accordo al 101%. Il problema è che anche molti di quelli che hanno risposto qui hanno molta confusione in testa. Ho notato che pensano più alla tutela dei propri progetti che alla realizzazione dell'accordo =P Poi che mi provocano ^^; Io sono permaloso già di mio...
    Comunque le cose sono molto più semplici di come erano state espresse qui, e le varie falle trovano ognuna una sua soluzione.
    Scusate per gli sfoghi e grazie per l'attenzione! ^___^ Deal! XD

    Meglio così...se tutto va come deve andare quest'accordo sarà il punto d'inizio per una grande collaborazione...e questo è bene...

    CITAZIONE (Watashiwa7 @ 29/3/2008, 04:23)
    P.S. Sento odore di Lost nella tua firma ^^ E adesso su, lapidatemi per l'OT ^___-

    Ovvio...dopo aver visto quelo che è successo a Broda-Desmondo mi sono premunito... :shifty:
    SPOILER (click to view)
    W gli OT!!!!! :P


    CITAZIONE (baggio86 @ 29/3/2008, 05:04)
    nn è ke siamo permalosi, ma se mi dici ke un gruppo ke fa 150 capitoli di un manga deve essere contento quando poi un altro improvvisamente, senza farti sapere niente, magari dopo ke x mesi ha tenuto i 150 capitoli sul suo forum, decide di iniziare il tuo stesso manga, allora siamo su 2 pianeti diversi... ti sembra una cosa corretta? ti sembra ke sia un comportamento rispettoso verso ki ha messo tanto impegno e passione verso quel manga?

    Qui ti quoto completamente...se anche in questo campo ci fosse il giusto rispetto tutti saremmo più contenti...

    CITAZIONE (b4cc @ 29/3/2008, 09:20)
    raga, possiamo finirla qui, ieri notte su msn, abbiamo discusso su msn, e abbiamo risolto...
    poi vi spiegherò come...

    Spiega spiega...siamo affamati di sapere...
     
    Top
    .
15 replies since 28/3/2008, 20:14   447 views
  Share  
.