-
super993.
User deleted
Il nuovo manga di Tsugumi Ohba e Takeshi Obata, autori di Death Note!!
Trama
Abbandonando le atmosfere più sovrannaturali di Death Note, gli autori creano una più convenzionale storia scolastica il cui protagonista Mashiro Moritaka, studente di 14 anni, è un ragazzo che si aspetta di aver una vita da normale giapponese, dalla scuola all'università fino all'inserimento nel mondo del lavoro. Un giorno però dimentica a scuola il blocco per gli appunti e il suo compagno Takagi Akito, il ragazzo coi voti più alti della scuola, lo trova, scoprendo all'interno dei disegni che rivelano il talento nascosto di Mashiro come disegnatore. Takagi propone al ragazzo di realizzare un manga sotto i suoi testi, ma Mashiro rifiuta, traumatizzato dal ricordo dello zio, autore di una serie di successo, caduto poi in disgrazia. Quando, però, scopre che la ragazza per cui ha una cotta ha un sogno altrettanto "assurdo", Mashiro si trova a rivedere la sua posizione... Come già anticipato si tratta di una storia scolastica con accenni da commedia e storia sentimentale. Al suo interno gli autori citano vari manga esistenti, come Dragon Ball, One Piece e il loro stesso Death Note.
Generi: Vita scolastica, Shounen
Author: Tsugumi Ohba
Artist: Takeshi Obata
Serialized in: Weekly Shounen Jump
Altro grande successo in madrepatria della coppia Ohba-Obata, autori dell'assai famoso Death Note! Vi ricordo che siamo in pari con le uscite giapponesi!
. -
Dark Magician Girl.
User deleted
Fino a quando non riceverò risposta lo scriverò ovunque pur di raggiungervi
COS'E' SAKAE-SAN!!!
COS'E' CHIBI MAKURO-CHAN!!!
Cioè ragazzi, passi per le traduzioni ballerine degli ultimi capitoli (nonostante siano gli unici che ho letto del vostro Baku, però il 59 faceva paura ), però... controllate che una serie esista prima di inventarvi il titolo
Prima o poi spiegherete perché tradurre Bakuman senza una jap-ita Senza offesa, ma o traduzione o check per una serie come Baku deve essere dal giappo. Non perché sia Baku, ma per quello che ci scrivono dentro quei due.. -
Watashiwa7.
User deleted
Se ho capito bene sta per arrivare anche in Italia, giusto? Chi è stato a Lucca può confermare? . -
Dark Magician Girl.
User deleted
In Italia da Panini Lì sì che Sakae comparirà davvero, e non sarà un errore di type Così come Love Trouble. Chissà come lo adatteranno Chissà quante cose si inventeranno
Ringrazio i KJ che ce lo hanno fatto conoscere ed amare. -
Macros_Il_Nero.
User deleted
Non ho ben capito di che parli, comunque abbiamo perso momentaneamente il traduttore negli ultimi tre capitoli, e prendere una serie in corsa di questo genere non è facile, specie temporaneamente (evidentemente Cal, non ha avuto tanta voglia di controllare ed ha tradotto direttamente). Ti sfido a trovare roba del genere negli altri 57 capitoli tradotti da mbt6
Comunque se ci segnali precisamente gli errori li farò correggere al più presto.
@Wata: Sì, è stato annunciato al Lucca Comics dalla Planet.CITAZIONEPrima o poi spiegherete perché tradurre Bakuman senza una jap-ita Senza offesa, ma o traduzione o check per una serie come Baku deve essere dal giappo. Non perché sia Baku, ma per quello che ci scrivono dentro quei due.
Be', trovami una versione di Bakuman migliore della nostra e ne riparliamo. -
Dark Magician Girl.
User deleted
CITAZIONEBe', trovami una versione di Bakuman migliore della nostra e ne riparliamo
Se la traduzione è eng->ita... l'inglese di partenzaCITAZIONETi sfido a trovare roba del genere negli altri 57 capitoli tradotti da mbt6
Infatti quelli letti prima mi sembrano ok, è il 59 che mi pare abbia un check trasparente
Nel 60 il problema maggiore è quello con cui ho iniziato il post, quel Sakae-san invece di Sazae-san (e qui la "svista" si sa di chi è ), che comunque due battute dopo era stato messo bene, e quel Makuro-chan invece di Maruko-chan.
Cioè, Bakuman cita un sacco di serie, quindi quando si incontrano citazioni nominali basta controllare anche su Ann per vedere se si stanno scrivendo le cose giuste
Il resto del 60 comunque in generale è ok, se ricordo bene c'erano solo alcune virgole ballerine, ma la traduzione filava.. -
Macros_Il_Nero.
User deleted
Faccio mea culpa per il 59 che per farlo il prima possibile abbiamo fatto fare il check ad un traduttore che era al secondo/terzo check, e baku è estenuante da ceccare. Ho dato mandato per correggere i due errori che mi hai segnalato ed ho strigliato Cal XD
Grazie per la segnalazione.
Per il resto io dicevo che la nostra anche se è una traduzione dall'inglese rimane la versione migliore di bakuman in italiano in tutti i campi. Anche se obiettivamente negli ultimi capitoli la trad è stata un po' "ballerina" rimane più che discreta e presto torneremo agli standard dei primi 50 capitoli.
Oltretutto i primi 20 e rotti capitoli (non ricordo il numero esatto) erano ceccati dal giapponese e fidati che yuji non doveva mettere molto mano alla trad di Matteo.
Ok, dopo questa mega arringa difensiva del mio gruppo mi ritiro per deliberare XD. -
Dark Magician Girl.
User deleted
CITAZIONEPer il resto io dicevo che la nostra anche se è una traduzione dall'inglese rimane la versione migliore di bakuman in italiano in tutti i campi.
Ah beh, quello credo sia ovvio, altrimenti non starei qui a leggerla Mi sa che anche Obata aspetta che editate voi il capitolo prima di rilasciarlo ufficialmente per via del clean che gli fate, tutto il contrario delle altre versioni
Non potevo chiedere di meglio, ho anche scoperto il perché di tutti questi balli, figo
Comunque l'avevo immaginato che quel check fosse ancora agli inizi, se migliora però è ovviamente perdonato
Buona continuazione allora. -
Macros_Il_Nero.
User deleted
CITAZIONE (Dark Magician Girl @ 3/11/2009, 15:05)CITAZIONEPer il resto io dicevo che la nostra anche se è una traduzione dall'inglese rimane la versione migliore di bakuman in italiano in tutti i campi.
Ah beh, quello credo sia ovvio, altrimenti non starei qui a leggerla Mi sa che anche Obata aspetta che editate voi il capitolo prima di rilasciarlo ufficialmente per via del clean che gli fate, tutto il contrario delle altre versioni
Non potevo chiedere di meglio, ho anche scoperto il perché di tutti questi balli, figo
Comunque l'avevo immaginato che quel check fosse ancora agli inizi, se migliora però è ovviamente perdonato
Buona continuazione allora
Ahahah, hai pure scoperto il "dietro le quinte" del team...
Comunque se vuoi proporti per un check sei ben accetto.
Anche solo una consulenza giappica
EDIT: Comunque abbiamo sistemato. Se riscarichi avrai la versione corretta
Edited by Macros_Il_Nero - 3/11/2009, 15:56. -
Watashiwa7.
User deleted
Forte, un manga citazionistico. Mi sa che lo inizio a leggere anch'io
EDIT: Ma quali sono gli altri team oltre all'hasta che lo fanno? Così aggiorno la scheda.. -
Macros_Il_Nero.
User deleted
CITAZIONE (Watashiwa7 @ 3/11/2009, 15:59)Forte, un manga citazionistico. Mi sa che lo inizio a leggere anch'io
EDIT: Ma quali sono gli altri team oltre all'hasta che lo fanno? Così aggiorno la scheda.
Sì, e anche spoileroso, PD.
Avevo iniziato a leggere Ashita no Joe, che mancava decisamente alla mia cultura di manga e per fare un check di merda mi ha spoilerato il finale. PD
So di sicuro che lo fanno i JJT e i powermanga... lo facevano kom ma l'hanno sospeso se non sbaglio.. -
Kon-san.
User deleted
CITAZIONE (Macros_Il_Nero @ 3/11/2009, 14:59)Per il resto io dicevo che la nostra anche se è una traduzione dall'inglese rimane la versione migliore di bakuman in italiano in tutti i campi.
Qui mi permetto di muovere una critica, spero che sia ben accetta, non ho alcuna intenzione di fare una guerra anche perché non ho mai letto 'sto manga.
Macros, ok, sarà pure la versione migliore in italiano, ma questo non significa che allora gli errori si possono trascurare. Se così fosse allora io potrei permettermi di editare e/o tradurre una serie coi piedi solo perché non ci sono altre versioni o la nostra è comunque migliore, non so se mi sono spiegato. Bene, tornate pure alla vostra discussione, amici come prima. -
Macros_Il_Nero.
User deleted
CITAZIONE (Kon-san @ 3/11/2009, 16:51)CITAZIONE (Macros_Il_Nero @ 3/11/2009, 14:59)Per il resto io dicevo che la nostra anche se è una traduzione dall'inglese rimane la versione migliore di bakuman in italiano in tutti i campi.
Qui mi permetto di muovere una critica, spero che sia ben accetta, non ho alcuna intenzione di fare una guerra anche perché non ho mai letto 'sto manga.
Macros, ok, sarà pure la versione migliore in italiano, ma questo non significa che allora gli errori si possono trascurare. Se così fosse allora io potrei permettermi di editare e/o tradurre una serie coi piedi solo perché non ci sono altre versioni o la nostra è comunque migliore, non so se mi sono spiegato. Bene, tornate pure alla vostra discussione, amici come prima
Sì, ma sei proprio caduto male qua... Forse non hai letto bene i post, io mi sono scusato per gli errori, li ho fatti correggere ed ho promesso più attenzione nei prossimi capitoli. Quello che non ho accettato è stata la frase che diceva che non aveva senso la nostra versione di bakuman se non è tradotta o ceccata dal giapponese. Su questo punto se permettete non sono d'accordo ed ho spiegato il perché.. -
Kon-san.
User deleted
Nono, non sono caduto male, forse ho capito male
Ho letto che avete fatto correggere gli errori, e avete fatto bene, solo che non sono d'accordo con questo:CITAZIONEPer il resto io dicevo che la nostra anche se è una traduzione dall'inglese rimane la versione migliore di bakuman in italiano in tutti i campi.
Cioè, non significa che se è corretta al 90%(per quel che si può fare, essendo tradotta dall'Inglese) ma è migliore degli altri allora va bene, comunque avete fatto benissimo a correggere, fine. -
Macros_Il_Nero.
User deleted
Fantastico, estrapoli la frase e l'interpreti a modo tuo???
Ribadisco che te ne sei uscito di merda.
Quella frase è di risposta al fatto che Dark diceva che non aveva senso tradurre baku se non dal jappo. Io gli ho risposto che invece per me ha senso e che secondo me facciamo un ottimo lavoro. Leggere 60 capitoli per credere. Non ho affatto detto che se la traduzione è meglio degli altri ma è sbagliata va bene. Questo è un messaggio che stai facendo passare tu, non io. Io dico che la nostra traduzione è stata ottima per 57 capitoli, nonostante il limite di tradurre dall'inglese..