Ed così che Wata gode come un maiale.

già

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Scanlator Bronzo

    Group
    Membri vecchi
    Posts
    2,772
    Location
    dal 12

    Status
    Anonymous
    La Ronin Manga stamperà anche quella poesia a vignette che è Yunagi no machi image
     
    Top
    .
  2. Dark Magician Girl
     
    .

    User deleted


    L'unica cosa decente è una grande cosa :o:
    Anche se sono nuovi ed ho paura della qualità...
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Scanlator Bronzo

    Group
    Membri vecchi
    Posts
    2,772
    Location
    dal 12

    Status
    Anonymous
    Boh, io gli darei fiducia a prescindere... Poi quando avrò il cartaceo in mano saprò dare un giudizio più migliore assai :asd:

    Come prezzi sono un misto fra J-Pop e la Hazard :asd:
    Difficile che scendano sotto i 5,00 euri :nein:
     
    Top
    .
  4. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    Non so se essere contento o no :P
    Da un lato ovviamente sì, perché Yunagi è un manga bellerrimo con disegni osceni ma con una storia cazzuta. Soprattutto non è il solito shonen di combattimento o shojo da seghe mentali. Agli italiani fa bene una lettura così, anche soltanto per lavare il cervello.
    Dall'altro lato non sono contento affatto O_O Ho appena comprato il volume inglese, pagato un bordello, arrivato dalla culonia, e ora mi fanno la versione italiana? Avrei potuto risparmiare dieci euro -____- Perché, manco a dirlo, me lo compro anche in italiano.
    E invito caldamente anche voi a comprarlo, perché immagino già che non venderà tanto. E se non saremo noi "intenditori" ad appoggiarli, non faranno più questi esperimenti editoriali.
    Altro motivo per cui non sono contento è che questo è il nostro primo manga licensed, "dovremmo" ritirarlo. Però leggo tiratura limitata, non vorrei che ne stampano 5 copie e poi chi vuole leggerlo si deve attaccare al tram. Senza contare che già la versione deluxe inglese ha i cartelli non tradotti, non vorrei che quella italiana fosse fatta anche peggio.
    Per ora posso dire che il titolo non mi disturba. "Hiroshima: nel paese dei fiori di ciliegio" mi sembra una buona versione, noi l'avevamo tradotto come "La città della quiete serale (yunagi no machi -> town of evening calm), il paese dei ciliegi in fiore (sakura no kuni -> country of cherry blossoms)". Forse il loro è meno poetico (hanno segato metà titolo), ma in effetti sakura se non erro sono i fiori, non gli alberi (ai tempi scegliemmo questa versione perché nella storia si fa esplicito riferimento ad un ciliegio, ma col senno di poi anche "La città della quiete serale, il paese dei fiori di ciliegio" non sarebbe stato male).
    Vediamo, facciamo il tifo per questa Ronin Manga (ma è quella dove si sono trasferiti i K-Boys?). Speriamo che facciano un buon lavoro (certo che per far pagare un volume da 100 pagine 10 euro o fai un ottimo lavoro o ti becchi un blocco di denunce per truffa). Ah, e ci voglio pure la traduzione dell'intervista alla Kono! Oltre a una decina di pagine di note, ovviamente ;)
     
    Top
    .
  5. Zave
     
    .

    User deleted


    wata però mi cadi di brutto con quel titolo

    e dire che come traduttore ti stimo

    la città della quiete serale fa schifo al cazzo.
    non potevate tradurlo in un altro modo lasciando intatto il significato?
    tipo che ne so provo al volo
    "la città dalle serate tranquille"?
    o per comunicare ai ragazzi "la città senza attività notturna la discoteca è nel paese dopo"?
     
    Top
    .
  6. Watashiwa7
     
    .

    User deleted


    La città delle serate tranquille mi sembra un titolo di Federico Moccio XD
    "Cinque ragazzi, i loro motorini e un burrone... insieme voleranno tre metri sopra il cielo".

    Comunque sì, forse il titolo poteva essere reso meglio. Yūnagi indica una cosa ben precisa, se ho capito bene è quell'atmosfera di silenzio che arriva dopo il crepuscolo (da qui quiete/calma serale o evening calm, come dicono gli inglesi).
    Nel film infatti non l'hanno tradotto, s'intitola "Yunagi City, Sakura Country", ma così facendo è poi necessaria una nota esplicativa.
    Però guarda, fra tutti i titoli che ho visto in giro quello nostro mi sembra il più "pulito". Sicuramente migliore di quello della Ronin Manga che ne ha segato metà :P

    P.S. Lo so che hai scritto principalmente per fare la battuta :D Ma aspettavo una scusa per scrivere questa roba :rolleyes:
     
    Top
    .
5 replies since 4/3/2010, 21:24   254 views
  Share  
.