Rising Manga a vostra disposizione...

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. madcray34
     
    .

    User deleted


    Nome team: RisingManga
    Serie prenotata/e: Battle Club, forse continueremo zetman da dove si è fermato il JJT sempre che accettino
    Esperienza nel typesetting: abbastanza
    -Air Gear su AGI
    -Rave per fansub (ma poco)
    -Battle club (appena iniziato)
    Esperienza nel cleaning:
    -come prima
    Cadenza di rilascio capitoli: 1 o 2 capitoli a stìettimana
    Numero di componenti: 3, 2 editor e un traduttore
    Numero di utenti giornalieri nel vostro sito/forum 2 o 3 perchè appena aperto
    Capitoli di valutazione:
    Battle club 1: QUI
    Battle club 2: QUI
    Battle club 3: QUI


     
    Top
    .
  2. Dark Magician Girl
     
    .

    User deleted


    Ormai uno le ossa mi sa che se le fa creando gruppi, non lavorando in quelli già esistenti. E si ripetono sempre le stesse cose.

    D'accordo che ho uno schermo che odia i manga, ma nonostante questo riesco a vedere che le pagine hanno sempre un lato in cui il colore tra nero e bianco più luminoso è il grigio: ovvero, le pagine non sono pulite (es. pagina 6).
    Ma il resto di questo argomento lo lascio ad altri.

    Quel che mi importa di più è la traduzione :°_°:
    Crap, crap, crap.
    A guardare il capitolo 1 sembra che questo non abbia bisogno di traduzione, come se fosse italiano, no? Non mi pare che qui a Roma le ragazze correndo dicano "Crap, crap", quindi in teoria dovrebbe nascere una domanda interiore: "Non è che forse è inglese e va tradotto?"
    Eggià, basta ricordarsi di Peter Griffin e la risposta viene in automatico xD

    Le traduzioni comunque non sono esenti da errori di scrittura. Un quality check, essere ignoto e spesso dai più giovani ignorato, deve la sua esistenza proprio per dire al traduttore: "Guarda che qui hai scritto una minkiata più lunga della Torre Eiffel, correggi!".
    E tutto questo qui manga :zizi: (Gioco di parole, ahaha xD)

    Il bello delle nuove traduzioni poi... le parole inglese oltre al crap che rimangono. Ma le solite ragazze romane, quando si fanno male dicono per caso "Ough"? Non dicono forse "Ahia", "Ahi che male" e simili?
    E ci sono anche le parole inglesi lasciate: se le lasciate "Perché in Italia si usano", per lo meno non lasciate la s del plurale inglese :P (vedi cheerleaders).
    Poi vabbè, Nasty (ma è un nome? :grat: ), Okay (Ok è brutto?), Hey (Ehi è effettivamente troppo italiano per usarlo, eh? xD)

    Ad un livello simile è pure inutile parlare di traduzione da adattare :unsure: Lascio il divertimento agli altri :guru:
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Scanlator Bronzo

    Group
    Membri vecchi
    Posts
    2,772
    Location
    dal 12

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE
    questo forum mi è stato consigliato e devo dire che è un'ottima idea per gente come il nostro team che ha voglia di fare manga inediti!

    *COFF* *COFF*

    Battle Club: J-Pop Edizioni // 5,90 euro// pubblicazione completata (6 volumi) // circuito delle fumetterie.

    Blue Dragon Ral Ω Grad: Planet Manga // 3,90 euro // Pubblicazione completata (4 volumi) // circuito delle fumetterie e delle edicole.

    Comunque :asd:
    Questa è la vostra scheda su MangaPedia, mi controllate se è giusta o meno? http://it.mangapedia.wikia.com/wiki/Rising_Manga
     
    Top
    .
  4. -Aburagi Kojirou-
     
    .

    User deleted


    Comunque in italiano "okay" è attestato, quindi... :asd:

    Per il resto condivido le obiezioni sollevate da Ichiki :sisi:


    Dimenticavo: Zetman, edito da Star Comics (14 volumi in corso), 4,20 euro, circuito delle fumetterie :asd:

    SPOILER (click to view)
    Tradotto da Yupa... quindi qualsiasi scanlation sarebbe un delitto :asd:
     
    Top
    .
  5. Natsu The King
     
    .

    User deleted


    Sono il traduttore dei primi 3 cap di Battle Club, e prima di questi 3 cap non mi ero cimentato in altri lavori...

    Innanzittutto ringrazio Dark Magican Girl x le critiche costruttive che ha mosso, poichè, in quanto sito agli inizi, ne abbiamo bisogno...

    Detto questo, sono ben conscio delle imperfezioni sottolineate nella traduzione...il problema è questo: sono l'unico a fare la traduzione, non ho molto tempo x collegarmi ad internet, e devo cercare di arrivare a tradurre 1 cap a settiamana circa...inoltre sono un semplice studente, molte cose specifiche, come determinate onomatopee, non avevoo nemmeno idea di come tradurle, e il mio livello di inglese è buono, ma non eccellente...in definitiva non sono certo paragonabile ad un grande traduttore di scan, ma devo dire 1 cosa...il primo cap di Battle Club è stato il mio primo lavoro cm trduttore...chi è che al suo primo lavoro, da solo, non ha commesso errori?? Impossibile...poi ci vorrebbe gente + esperta a giudare coloro che sono agli inizi,e a correggerli, ma purtroppo non disponiamo di ciò, siamo solo in 3 x ora...

    Cmq a mio parere il 2 cap e il 3 cap sono migliori dal punto di vista della traduzione, dateci un' occhiata e ditemi poi che ne pensate...

    Ci tengo a ribadire che ciò che ho detto prima non l'ho affermato x cercare di giustigìficarmi, ma solo x spiegare cm sono i fatti...so bene che ci sono errori, ma abbiamo ben pochi mezzi e tempistiche x ridurli...

    Distinti saluti

    Natsu The King
     
    Top
    .
  6. g.crasher
     
    .

    User deleted


    Tutti iniziano male, l'importante è migliorarsi e non arrendersi!!^*

    *Proverbio cinese*

    SPOILER (click to view)
    Non era un proverbio cinese, eh!!^*
     
    Top
    .
  7. Dark Magician Girl
     
    .

    User deleted


    Ok, tutto carino, ma gli inizi si fanno in un gruppo esperto in cui crescere.
    Non è Balotelli si è creato una squadra sua, si è fatto da buon (meh) milanista anni ed anni di Inter :P

    CITAZIONE
    Comunque in italiano "okay" è attestato, quindi... :asd:

    Già è tanto se accetto ok, quindi per okay lasciamo stare :asd:
     
    Top
    .
  8. Natsu The King
     
    .

    User deleted


    Non siamo tutti Balotelli...e cmq, vedrò di migliorare! XD
     
    Top
    .
  9. madcray34
     
    .

    User deleted


    eh si facciamo parecchio cagare però non ci arrendiamo e continueremo col nostro lavoro. Magari i primi capitoli faranno schifo, ma lavorandoci sodo sono sicuro che miglioreremo. Io mi sono occupato del cleaning e del typesetting, so di aver fatto errori, cmq le scan sono meglio di com'erano all'inizio. Purtroppo io ho trovato solo un sito che ci da le raw di batle club e sono molto messe male. cmq se avete altre obiezioni sono bene accette perchè dai propri errori si cresce!

    CITAZIONE
    Questa è la vostra scheda su MangaPedia, mi controllate se è giusta o meno? http://it.mangapedia.wikia.com/wiki/Rising_Manga

    Facciamo solo Battle club per ora e in futuro come dicevo prima forse continueremo zetman (da schifo molto probabilmente; se già qualcuno non lo fà), ma poi questa scheda chi l'ha fatta? Inoltre il logo è quello del forum penso, o ne dobbiamo fare uno speciale col nome del team?
     
    Top
    .
  10. g.crasher
     
    .

    User deleted


    zetman lo faceva l'hana... lo fa ancora?!^*
     
    Top
    .
  11. madcray34
     
    .

    User deleted


    bene allora facciamo solo Battle club...
     
    Top
    .
  12. Dark Magician Girl
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    Non siamo tutti Balotelli...e cmq, vedrò di migliorare! XD

    Proprio per questo la gavetta se non obbligatoria è enormemente necessaria. xD Altrimenti ci vorranno mesi prima di migliorare. Soprattutto se a fatica si traducono 15 pagine a settimana.
     
    Top
    .
  13.  
    .
    Avatar

    Scanlator Bronzo

    Group
    Membri vecchi
    Posts
    2,772
    Location
    dal 12

    Status
    Anonymous
    [QUOTE=madcray34,2/11/2010, 20:48 ?
    Facciamo solo Battle club per ora e in futuro come dicevo prima forse continueremo zetman (da schifo molto probabilmente; se già qualcuno non lo fà), ma poi questa scheda chi l'ha fatta? Inoltre il logo è quello del forum penso, o ne dobbiamo fare uno speciale col nome del team?
    [/QUOTE]

    No, un attimo.
    Ricapitoliamo.
    Allora, per voi sarebbe ideale portare in Italia progetti INEDITI, e fin qui tanto di cappello.
    Ma...

    -1) Zetman e Battle Club sono entrambi pubblicati in Italia. Il primo, poi, è reperibilissimo in fumetteria, è Star Comics. E aggiungo che, usando il link di MangaPedia, alla voce Zetman, troverete già un team che lo sta portando avanti;

    -2) Non avete esperienza, okay, ci sta. Quindi, perché aprire un team dal nulla sapendo a priori di non poter offrire un prodotto non dico ottimale, ma almeno discreto (e con discreto intendo la traduzione, l'edit è relativo)?;

    -3) La scheda l'ho fatta io tempo fa, stiamo raccogliendo un database delle scanlation e dei team italiani in modo da fare ordine nel panorama nostrano. Esempio: non sapevi, infatti, che un altro team, anzi due, sta portando avanti Zetman (e anche in maniera discretamente buona, aggiungerei).
     
    Top
    .
  14. Natsu The King
     
    .

    User deleted


    Qui x tradurre + pag non si parla di esperienza, ma di tempo! Il tempo incide sulla qualità delle scan, il tempo sulla quantità!

    Essendo in 1 non posso fare miracoli, magari se vieni pure tu a darci una mano facciamo prima XD cosi mi potresti dare molti consigli utili, visto che mi sembri parecchio esperto...

    Anche se penso rifiuterai visto che ti occuperai di altri siti...

    Ed è questo il problema! è difficile trovare gente che ci possa aiutare, ma non ci possiamo certo arrendere alle prime difficoltà...

    Forse tu sei stato fortunato e furbo, ha lavorato su gruppi, e poi da esperto, ti sei dato alla traduzione da solo, ma non è facile x tutti avere il TEMPO x fare tutto ciò...
     
    Top
    .
  15. madcray34
     
    .

    User deleted


    1)scusa mi sono espresso mal eio fin dal principio per inedito intendevo che nessun'altro forum lo facesse su internet. Cmq come inediti (nel senso che non ci sono in italia) devo ancora vagliarne, se magari avete qualche consiglio è bene accetto!

    2)io come ho detto un pò di esperienza l'ho fatta, come traduttori si è proposto il mio amico natsu perchè se no ero da solo, (in teoria c'era un'altro che traduceva però non fa niente) e poi l'ho aperto perchè penso si auna gioia avere un proprio team, c'è divertimento ecc...

    3) ok ho capito grazie dell'informazione!

    Edited by madcray34 - 2/11/2010, 21:02
     
    Top
    .
26 replies since 2/11/2010, 19:35   297 views
  Share  
.