-
Pidy.
User deleted
Nome sito/forum: Shounen Genesis
Link del sito/forum: http://shounengenesis.forumfree.it/
Indicare se il sito/forum è aperto o in costruzione: Aperto
Specializzazione del sito/forum: traduzione manga inediti in Italia
Il numero dei membri dello staff: 7
I compiti dello staff:
Founder e typesetter discreto:Pidy99
Tradutore e vice:RedCat888
Grafici:mastershymin e Antonyjuve
Typesetter e tradutore:Feeds
Numero di utenti giornalieri:dipende,varia tra le news,comunque il massimo è stato 23 mi pare(senza visitatori)
Numero di utenti fissi: 4
Se il forum è presente su forumcomunity,forumfree,forumgratis o altre comunity indicare la posizione in classifica: siamo 5062 in top forum,però se voglio posso farlo arrivare anche in top 4000. -
-Aburagi Kojirou-.
User deleted
Potreste indicarci quali manga state traducendo? Grazie. . -
Pidy.
User deleted
Si scusate stiamo traducendo Dragon ball SD,Chopperman(in collaborazione con il One piece facebook forum),poi da soli Gintama,che però al momento è fermo . -
.
Perché siete intenzionati a entrare nell'Accordo?
Sapete già che una prerogativa dell'Accordo è proprio evitare doppi progetti.
In questo caso parliamo di Gintama (le altre due non le classifico nemmeno) che è portato avanti, al momento, da Fansub Italia e soci. Per non parlare del fatto che Mangascan, a suo tempo, avevo scanlato fino al capitolo 84 o giù di lì.. -
Pidy.
User deleted
Vogliamo entrare nell'accordo proprio per questo,noi non vogliamo far progetti che altri gruppi stanno facendo,vogliamo tradurre solo quelle serie che in Italia non sono state tradotte da altri gruppi.
p.s
Gintama so perfettamente che i diritti sono stati acquistati dalla Planeta,però per far uscire un volumetto ci mettono 6 mesi, (oltretutto con edizione non perfetta) quindi siccome mi piace un sacco ^^ ho deciso di tradurlo dal capitolo 11 che da quanto ne sapevo io avevano tradotto sino a lì i team Italiani. -
.
No, mi hai frainteso.
Tradurre progetti già editi in Italia è a discrezione di ogni team. Dovrebbe essere evitato (sempre per la storia di supportare le case editrici nostrane), certo, ma ognuno fa come vuole. Non è questo che intendevo.
Come ho già detto, Gintama è portato avanti da Fansub Italia e soci. Essendo Fansub Italia un membro dell'Accordo (membro in quanto team) non è possibile per altri team cimentarsi nella traduzione di Gintama. C'è già un gruppo che lo fa, che bisogno c'è di un'altra versione? Questo è il succo.
Quindi, ora come ora, portare il tuo Gintama nell'Accordo non è possibile. C'è già.. -
Pidy.
User deleted
Ah,ok comunque volevo dire che il progetto di Gintama è fermo da ormai un mese,infatti sto pensando di far terminare quel progetto . -
xyz85-mvb9.
User deleted
inoltre dovresti postare il link a un capitolo fatto da voi, cosicché possiamo capire il vostro livello. . -
Pidy.
User deleted
www.megaupload.com/?d=B0ITFLBR . -
-Aburagi Kojirou-.
User deleted
Mi sono permesso di dare un'occhiata al vostro capitolo di prova. Purtroppo vi devo confessare che lascia molto a desiderare: non solo la traduzione in sé è molto "scolastica", senza alcun tentativo di adattamento (mi par di capire che non avete tutta quest'esperienza alle spalle, da ciò che vedo), ma lo stesso typesetting contravviene alle più basilari regole d'ortografia; mancano virgole, accenti, le battute prive di punti esclamativi o interrogativi non sono chiuse col punto fermo, non c'è lo spazio dopo la punteggiatura. Avrei voluto darvi qualche dritta su come aggiustare la traduzione, ma con tale mole di errori posso solo consigliarvi di farvi le ossa in un team già ben avviato. Sulla parte grafica non mi pronuncio e lascio la parola a gente più esperta di me in questo campo (anche se non credo che saranno di manica larga...).
Mi dispiace, ma io non posso offrirvi il mio sostegno alla candidatura.
PS: Avete usato le scan dei Bink/MangaStream, pagina dei credits e watermark comprese. Buon senso detterebbe di usare delle scan originali giapponesi (o di un altro team straniero, in fondo si tratta di Dragonball, non di un autoconclusivo ultrararo di Shirato Sanpei pubblicato sul primo numero di Garo ), dato che quel gruppo lì non ama che gli si prenda le scan senza permesso (e dubito fortemente che gliel'abbiate chiesto, ma forse mi sbaglio).
PPS: ho notato pure il watermark di mangaeden, il che mi fa pensare che vi siete limitati a tirarle giù di lì.. -
Pidy.
User deleted
Si,le stavo cercando molto in rete e non gli ho trovate,comunque alla prossima . -
xyz85-mvb9.
User deleted
maaaaaai giiiizas . -
Pidy.
User deleted
www.megaupload.com/?d=3ULTNB9V
scusate se disturbo ancora,anche se mancano parte delle traduzioni (non è colpa del mio forum) eccovi un capitolo,che ne pensate. -
-Aburagi Kojirou-.
User deleted
Mi sono permesso di dare un'occhiata al vostro capitolo di prova. Purtroppo vi devo confessare che lascia molto a desiderare: non solo la traduzione in sé è molto "scolastica", senza alcun tentativo di adattamento (mi par di capire che non avete tutta quest'esperienza alle spalle, da ciò che vedo), ma lo stesso typesetting contravviene alle più basilari regole d'ortografia; mancano virgole, accenti, le battute prive di punti esclamativi o interrogativi non sono chiuse col punto fermo, non c'è lo spazio dopo la punteggiatura. Avrei voluto darvi qualche dritta su come aggiustare la traduzione, ma con tale mole di errori posso solo consigliarvi di farvi le ossa in un team già ben avviato. Sulla parte grafica non mi pronuncio e lascio la parola a gente più esperta di me in questo campo (anche se non credo che saranno di manica larga...).
Mi dispiace, ma io non posso offrirvi il mio sostegno alla candidatura.
Aggiungo: troppi punti esclamativi.. -
xyz85-mvb9.
User deleted
beh, per l'edit posso dire:
1) il testo non è centrato ma allineato a sinistra
2) ci sono cancellature ovunque, si vedono i segni della gomma
3) alcune scritte sono rimaste in francese
4) ne deduco che il cleaning non è vostro, peccato perché era fatto bene, sarebbe stato un punto a favore
mah, anche io vi consiglio di seguire qualche tutorial come minimo,
www.goelementosteam.altervista.org/index.htm <= Hint hint
la cosa più indicata comunque sarebbe cercare di entrare in qualche team per farvi le ossa, come ha detto abu..