-
scralla.
User deleted
rimane il fatto che quel ballon vuoto con scritto "mancata traduzione " è inguardabile, in questi casi si cerca di mettere una frase che vada a senso con il contesto.
ci ho pensato.... solo che poi bho... mi sembrava brutto mettere una cosa inventata da me... non so
qui trovate pure giant killing
Cap da 1-6:http://sketdance.forumcommunity.net/?f=7412069
Cap 7:http://www.multiupload.com/5L049XMJPE. -
.comunque prima che vengano fuori degli equivoci, io vi voglio ringraziare dei consigli, quello che sto dicendo io è che questi errori a me sembrano marginali, ma è cosi o sono molto gravi? almeno a me sembrano marginali e forse per questo motivo ci sono nei capitoli...
Gli errori sono da evitare.
Il fatto che siano marginali o meno lo trovo abbastanza assurdo.
Se leggo "ce stato" su un libro di storia, storco il naso e non di poco. E lo stesso se lo leggo su un volantino, su un fumetto, su una scan, su un muro.
Come detto prima: ci si lamenta tanto delle case editrici italiane... e poi non si è in grado di fare di meglio.
La divisione in sillabe, per esempio, è la base dell'istruzione di tutti noi.
Esempio a caso:CITAZIONEpars-
imonia
è brutto a leggersi. È orribile.
Deve essere, invece:CITAZIONEparsi-
monia
Le andate a capo, quando sono inevitabili, seguono questa semplice divisione in sillabe.
Io, un capitolo come il 12 di Sket Dance, non l'avrei mai rilasciato.
E non perché sono un purista o altro, sia chiaro. Seguo solamente le semplici regole della grammatica e della sintassi. Per carità, l'errore può sempre scappare, ma dev'essere di distrazione, non di ignoranza.
Su MangaScan ho fatto ricoreggere interi capitoli anche per una virgola fuori posto.
Ma ciò che più preme è la cura della traduzione:
sempre del capitolo 12
www.mangaeden.com/It/Sket+Dance/12/19/
Quel "a tutti voi" sta malissimo. Nessuno lo dice in italiano. E visto che la maestra si rivolge ai marmocchi, nel balloon dovrebbe esserci scritto "Bambini...".
Oppure in un capitolo c'era "chi è questo punk?". E PUNK non è solo il seguace del genere musicale omonimo, ma vuol dire anche "criminale, bastardo" e aggettivi vari di simile valore.
L'uso della virgola, poi, è molto ridotto. Soprattutto quando c'è il vocativo. UN LINK CHE PUÒ ESSERVI UTILE.
Siamo partiti tutti quanti da zero e vorremmo che chi si approccia come prima esperienza al mondo delle scan non faccia i nostri stessi, evitabilissimi, errori.. -
Lomior.
User deleted
CITAZIONEun capitolo come il 12
Strano che hai controllato quello. -
.CITAZIONEsisi non sto dicendo che non vanno aggiustati anzi... però credo, almeno io, che siano cose minori... cioè ho visto capitoli molto peggiore dei nostri, con un typesetting penoso e una traduzione senza senso... credo che comunque queste cose siano piccolezze che si vanno a incidere sulla qualità ma non gravano tanto.... almeno a me... poi no so
Non esistono errori "marginali"... tutti gli errori vanno corretti se trovati, che sia una virgola o un accento sbagliato (es: perchè/perché).
E cosa significa il fatto che ci sono capitoli peggiori? Se è per questo esistono anche capitoli migliori, e sono questi che vanno presi come riferimento. Non è che, visto che gli altri fanno merda, voi siete autorizzati a scorreggiare.. -
scralla.
User deleted
QUOTEsisi non sto dicendo che non vanno aggiustati anzi... però credo, almeno io, che siano cose minori... cioè ho visto capitoli molto peggiore dei nostri, con un typesetting penoso e una traduzione senza senso... credo che comunque queste cose siano piccolezze che si vanno a incidere sulla qualità ma non gravano tanto.... almeno a me... poi no so
Non esistono errori "marginali"... tutti gli errori vanno corretti se trovati, che sia una virgola o un accento sbagliato (es: perchè/perché).
E cosa significa il fatto che ci sono capitoli peggiori? Se è per questo esistono anche capitoli migliori, e sono questi che vanno presi come riferimento. Non è che, visto che gli altri fanno merda, voi siete autorizzati a scorreggiare.
perchè con perché mi sembra un esagerazzione
comunque nel senso che i nostri capitoli comunque sono leggibili, sia come edit che come traduzione solo questo volevo dire. -
Lomior.
User deleted
Il fatto è che:
perché -> giusto
perchè -> sbagliato
. -
.
Ho l'impressione che tu la stia prendendo un po' troppo sotto gamba.
Non ho potuto leggere i tuoi capitoli perché al momento sono con un modem 56k, ma gli errori sono errori.
E se i tuoi capitoli rispecchiano gli ultimi messaggi che hai lasciato iniziano ad essere anche gravi...
Tutti sbagliano, ma, come ha scritto sensei, deve essere una svista non una lacuna.
Ripeto, non ho letto i capitoli, ma ti consiglio di trovarti al più presto un quality checker preparato. E non è un'esagerazione!. -
.CITAZIONE (sensei 12 @ 13/7/2011, 15:42)Su MangaScan ho fatto ricoreggere interi capitoli anche per una virgola fuori posto.
E sono ancora vivoCITAZIONE (Lomior @ 13/7/2011, 16:14)CITAZIONEun capitolo come il 12
Strano che hai controllato quelloperchè con perché mi sembra un esagerazzione
comunque nel senso che i nostri capitoli comunque sono leggibili, sia come edit che come traduzione solo questo volevo dire
la lingua italiana prevede che perché abbia l'accento acuto, se poi volete uniformarvi al primo narutohentaiquagliarella [cit] che passa, beh, fate come volete
il capitolo, secondo me, non deve essere leggibile, deve essere godibile.
un capitolo leggibile lo sanno fare tutti; chi qua non sa l'inglese quanto basta per capire il senso? chi non sa usare paint per inserire un riquadro bianco sopra i testi? e in 2 ore l'ultimo capitolo di naruto è pronto per l'orda di bimbiminchia assatanati
se me lo traduce sensei (uno a caso) e se me lo edita X (un altro a caso) io godo a leggerloSPOILER (clicca per visualizzare). -
scralla.
User deleted
per il momento stoppo la richiesta poiche ci siamo fusi con un altro team... vi aggiornerò se decidiamo di unirci all'acordo... scusate davvero per il disturbo . -
°Ran°.
User deleted
CITAZIONErearaw sinceramente non ne ho trovati mai di impossibili, guarda ti passo tutti quelli che ho fatto io.... non sono perfetti, ma sinceramente credo che perdere tempo per fare readraw perfetti sia inutile...
Che non ne esistano di impossibili è vero ma che mi rispondi che non è essenziale farle perfette proprio no! Hanno una valenza pari alla traduzione a mio parere.CITAZIONEMa io prima del rilascio un occhiata gli la ridò sempre, solo che a me sembrano errore marginali e non gli dò peso....
Idem nessun errore è marginale le sviste possono capitare a tutti ma vederli e lasciarli è da idioti..