Qyla Team

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Qyla
     
    .

    User deleted


    Nome team:Qyla Team
    Serie prenotata/e:io vorrei prenotare Koukou Debut ^^
    Esperienza nel typesetting:Boyfriend
    Esperienza nel cleaning:Boyfried
    Cadenza di rilascio capitoli:dipende, ne posso rilasciare anche tre al giorno come uno alla settimana, dipende da quanto tempo ho e se il pc non avvia l'autodistruzione^^
    Numero di componenti:1
    Numero di utenti giornalieri nel vostro sito/forumnon ne ho uno ^^
    Capitoli di valutazione: #entry2178143

    vorrei sottolineare che solo nell'ultimo capitolo ho imparato a pulire senza usare solo il pennello bianco.

    Io non sono un vero team, ma non vorrei andare sopra alla gente che sta già lavorando a qualcoas, o peggio postare magari il primo capitolo di qualcosa mentre un team stava lavorando allo stesso capitolo...tutto qui ^^.
    Non ho un forum, posto su download zone perchè essenzialmente traduco i manga per le mie amiche pigre con l'inglese, quindi una volta dati a loro non ho interesse a farmi "pubblicità".
    Spero che comunque accetterete la domanda ^^ perchè altrimenti ç.ç mi dispiacerebbe non poter più postare du dz!
     
    Top
    .
  2. †Lø®Ð•laW†
     
    .

    User deleted


    Il capitolo numero uno dalla traduzione non mi sembra malaccio, qualche errore grammaticale, un "no, posso tirarlo fuori da sola" che non ho capitoXD poi qualche baloon trasparente che hai cancellato frettolosamente, ma secondo me puoi migliorare, parti da una buona base^^
     
    Top
    .
  3. -Aburagi Kojirou-
     
    .

    User deleted


    Ma queste tue amiche sono anche così pigre da non riuscire ad avvicinarsi a una fumetteria? Koukou Debut è pubblicato in Italia (col titolo di High School Debut) :asd:
     
    Top
    .
  4. Kon-san
     
    .

    User deleted


    Sono l'unico che è rimasto inquietato nel leggere "Esperienza nel typesetting:Boyfriend"? :omg:

    Ad ogni modo, sinceramente non mi va di fare la predica, ma non ti converrebbe darti alla semplice traduzione (magari lavorando per qualche team) di manga inediti qui in Italia e che sicuramente le tue amiche non avrebbero l'occasione di leggere manco se trovassero le forze di andare in fumetteria? Così conviene a tutti :P
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar

    Scanlator Bronzo

    Group
    Membri vecchi
    Posts
    2,772
    Location
    dal 12

    Status
    Anonymous
    A me fa più impressione "Boyfried" che c'è alla voce cleaning; poverino, pure fritto :asd:
    Che poi, solo ora ho capito che si riferisce al titolo del manga e non al tuo eventuale ragazzo :smile:

    Mancano un po' di virgole qua e là, essenziali per scandire la frase.
    Esempio:
    pag 05: Sei al primo anno giusto?
    Perché? C'è pure il primo anno sbagliato? :asd:

    Bisogna segnalare la pausa della frase con l'opportuna virgola:
    Sei al primo anno, giusto?

    Che ce vo'?


    Pag 08
    Non posso arrampicarmi da qui, è?
    Che senso ha il verbo essere a fine frase, dico io...
    L'interiezione-esclamazione da usare è "Eh".


    Vabbè, sono errori di distrazione che si possono evitare con una terza-quarta rilettura del capitolo.

    Però dico una cosa,
    se quello che fai è solamente per le tue amiche, non serve molto entrare nell'Accordo. Il fatto dell'esclusiva potrebbe precludere la possibilità a team più esperti di portare avanti determinati progetti, i quali hanno sicuramente una diffusione più ampia del gruppetto di amiche, per quante possano essere, e che sopratutto potrebbero essere curati meglio (devi lavorare molti sui redraw delle tavole, l'unione delle tavole e la scelta dei font). Ti consiglio di entrare in qualche shoujo team già affermanto, come l'Hana Team, e partecipare allo sviluppo del team e dei loro progetti inediti.
    Come ha detto Aburagi prima di me, High School Debut è trovabilissimo in fumetteria e forse anche in edicola se lo si chiede preventimanete all'edicolante.

    Ciao.
     
    Top
    .
  6. Qyla
     
    .

    User deleted


    Allora, premettendo che essere rudi non fa fico ma è sintomo di maleducazione...

    @Aburagi non sapevo che K. fosse pubblicato in Italia.
    @Kon sì, non sapevo che metterci. E come ho già detto no, non voglio entrare in un team
    @Sensei lol XD. Sì, mi è sfuggita la n. Io non è che li do a loro e festa finita, io li pubblico du dz che mi sembra abbia un bacino d'utenza abbastanza largo no?
    Poi sembra che nessuno abbia letto la cosa sull'altimo capitolo. Come dire...i primi 5 capitoli li ho fatti quando avevo appena installato photoshop, 2 anni ga credo, ma visto che sembra difficile cliccare sull'undici ho rieditato il primo capitolo.

    www.megaupload.com/?d=TUK8EAVC

    Poi, mi hanno detto su dx che a loro basta che il manga non ci sia tra quelli prenotati nell'accordo, quindi per me sono a posto così ^^.

    Poi se un team più esperto volesse rieditare i manga che ho tradotto ben vengano, opssono sostituire le mie release quando vogliono ^^
     
    Top
    .
5 replies since 19/8/2011, 22:52   168 views
  Share  
.